शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्
Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally
परित्रातुं महेष्वासान् मद्रराजपदानुगान् । अन्योन्यं परिरक्षामो यत्नेन महता नूप
paritrātuṁ maheṣvāsān madrarāja-padānugān | anyonyaṁ parirakṣāmo yatnena mahatā nṛpa ||
Duryodhana sprach: „O König, um die großen Bogenschützen zu schützen, die dem Befehl des Königs von Madra folgen, lasst uns einander mit größter Anstrengung und Wachsamkeit beistehen.“
दुर्योधन उवाच
In the midst of crisis, leadership emphasizes disciplined mutual protection: safeguarding comrades and maintaining cohesion is presented as the ethical and practical duty of warriors aligned under a commander.
During the Shalya Parva, Duryodhana urges coordinated defense: the Kaurava fighters, especially those aligned with the Madra king Śalya, should exert themselves to protect one another so their key archers are not overwhelmed.