शल्यवधे कौरवसेनाभङ्गः, भीमस्य गदायुद्धं, दुर्योधनस्य समाह्वानम्
Rout after Śalya’s fall; Bhīma’s mace engagement; Duryodhana’s rally
धृष्टद्ुम्नो5थ शैनेयो द्रौपदेयाश्व॒ सर्वश:
dhṛṣṭadyumno 'tha śaineyo draupadeyāś ca sarvaśaḥ
Sañjaya sprach: Daraufhin traten Dhṛṣṭadyumna, Śaineya und alle Söhne der Draupadī—ausnahmslos jeder—gemeinsam vor, ein Zeichen des abgestimmten Entschlusses der Pāṇḍavas inmitten der entscheidenden Bewegungen des Krieges.
संजय उवाच
The verse underscores coordinated action and shared responsibility in a righteous cause: leaders and allies move as one, reflecting disciplined unity amid the ethical pressures of war.
Sañjaya lists key Pāṇḍava champions—Dhṛṣṭadyumna, Śaineya (Sātyaki), and all the Draupadeyas—signaling that they collectively take up the next action in the unfolding battle sequence.