Aśvatthāmā’s Stuti of Rudra and Śiva’s Empowerment (सौप्तिकपर्व, अध्याय ७)
पृष्ठेषु बद्धेषुधयश्चित्रबवाणोत्कटास्तथा । सध्वजा: सपताकाश्न सघण्टा: सपरश्वधा:,उनकी पीठोंपर तरकस बँधे थे। वे विचित्र बाण लिये युद्धके लिये उन्मत्त जान पड़ते थे। उनके पास ध्वजा, पताका, घंटे और फरसे मौजूद थे
pṛṣṭheṣu baddheṣu-dhayaś citra-bavāṇotkaṭās tathā | sa-dhvajāḥ sa-patākāś ca sa-ghaṇṭāḥ sa-paraśvadhāḥ ||
Sañjaya sprach: „Mit Köchern auf dem Rücken trugen sie seltsame, furchtbare Pfeile und wirkten wild, vom Kampf berauscht. Sie waren ausgerüstet mit Standarten und Bannern, mit Glocken und Äxten—vollständig gerüstet für die Gewalt des Krieges—und ihr äußerer Glanz verhüllte die düstere Unrechtstat des nächtlichen Überfalls, der sich in diesem Parvan entfaltet.“
संजय उवाच
The verse highlights the outward readiness and martial grandeur of armed men—quivers, banners, bells, and axes—while the Sauptika context reminds the reader that mere military preparedness and display do not confer righteousness; ethical judgment depends on how force is used.
Sañjaya describes the warriors’ equipment and appearance: quivers strapped to their backs, unusual and fearsome arrows, and the full array of war insignia and weapons (standards, banners, bells, axes), portraying them as intensely prepared for combat.