Previous Verse

Shloka 35

Brahmaśirastra-pratisaṃhāra — Retraction and redirection of the supreme weapon

Sauptika Parva, Adhyāya 15

वैशग्पायन उवाच तत: परममस्त्र॑ तु द्रौणिरुद्यतमाहवे । द्वैधायनवच: श्रुत्वा गर्भेषु प्रमुमोच ह

Vaiśaṃpāyana uvāca: tataḥ paramam astraṃ tu drauṇir udyatam āhave | dvaidhāyana-vacaḥ śrutvā garbheṣu pramumoca ha ||

Vaiśaṃpāyana sprach: Daraufhin ließ Droṇas Sohn (Aśvatthāman) mitten im Kampf jene höchste Waffe los. Nachdem er die Worte Dvaidhāyanas (Vyāsas) vernommen hatte, entlud er sie dennoch auf die Embryonen in den Leibern.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
परमम्supreme, highest
परमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
अस्त्रम्weapon (missile)
अस्त्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
द्रौणिःDrauṇi (son of Droṇa, Aśvatthāman)
द्रौणिः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रौणि
FormMasculine, Nominative, Singular
उद्यम्raised, lifted up
उद्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्यम
FormNeuter, Accusative, Singular
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
द्वैधायन-वचःthe word(s) of Dvaidhāyana (Vyāsa)
द्वैधायन-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैधायनवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
गर्भेषुin the embryos/wombs
गर्भेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगर्भ
FormMasculine, Locative, Plural
प्रमुमोचreleased/let loose (sent forth)
प्रमुमोच:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada, प्र
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Drauṇi (Aśvatthāman)
D
Dvaidhāyana (Vyāsa)
P
paramam astra (supreme weapon)
G
garbha (embryos in the wombs)

Educational Q&A

The verse highlights how vengeance can drive a warrior beyond the bounds of dharma: targeting the unborn is portrayed as an extreme moral transgression, turning war into an assault on the very continuity of life and lineage.

Aśvatthāman, in battle, releases a supreme weapon after hearing Vyāsa’s words; the weapon is directed toward the embryos in the wombs of the Pāṇḍava line, escalating the conflict from battlefield combat to an attempt at annihilating future heirs.