Chapter 14: Divyāstra-Prayoga and Ṛṣi Intervention (दिव्यास्त्रप्रयोगः ऋषिसमागमश्च)
सशब्दम भवद् व्योम ज्वालामालाकुलं भृशम् | चचाल च मही कृत्स्ना सपर्वतवनद्रुमा,सारा आकाश आगकी प्रचण्ड ज्वालाओंसे व्याप्त हो उठा और वहाँ जोर-जोरसे शब्द होने लगा। पर्वत, वन, और वृक्षोंसहित सारी पृथ्वी हिलने लगी
saśabdam abhavad vyoma jvālāmālākulaṃ bhṛśam | cacāla ca mahī kṛtsnā saparvatavanadrumā ||
Vaiśampāyana sprach: Der Himmel erfüllte sich mit lauten, unheilvollen Lauten und war dicht gedrängt von wilden Flammenkränzen. Die ganze Erde, mitsamt Bergen, Wäldern und Bäumen, begann zu beben.
वैशम्पायन उवाच
The verse uses cosmic portents—roaring sounds, flames in the sky, and the trembling earth—to suggest that extreme violence and night-time slaughter disturb not only society but the moral order itself; nature reflects the weight of adharma and its consequences.
As the Sauptika events unfold, terrifying signs appear: the sky resounds and seems filled with blazing flames, and the whole earth shakes with its mountains, forests, and trees—an ominous atmosphere surrounding the episode.