Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure

“यह बात सम्पूर्ण जगतमें प्रसिद्ध है कि वारणावतनगरमें जब कुन्तीके पुत्रोंपर भारी संकट पड़ा था, तब आप ही द्वीपके समान उनके रक्षक हुए थे ।। हिडिम्बदर्शने चैव तथा त्वमभवो गति: । तथा विराटनगरे कीचकेन भृशार्दिताम्‌

yaḥ bāta sampūrṇa-jagat-e prasiddhā asti yat Vāraṇāvata-nagare yadā Kuntī-putreṣu bhārī saṅkaṭaḥ apatat, tadā tvam eva dvīpa iva teṣāṃ rakṣakaḥ abhavaḥ. hiḍimba-darśane ca eva tathā tvam abhavo gatiḥ; tathā Virāṭa-nagare Kīcakena bhṛśa-arditām.

Dies ist in der ganzen Welt bekannt: In der Stadt Vāraṇāvata, als Kuntīs Söhne in schwere Gefahr gerieten, wurdest du allein ihr Beschützer — wie eine Insel für Ertrinkende. Ebenso wurdest du bei der Begegnung mit Hiḍimba ihre Zuflucht; und ebenso in der Stadt Virāṭa, als sie von Kīcaka grausam bedrängt wurden.

हिडिम्बदर्शनेin the seeing/encounter of Hidimba
हिडिम्बदर्शने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिडिम्ब-दर्शन
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
अभवःbecame/were
अभवः:
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (Lan), 2, Singular
गतिःrefuge/means of escape/protection
गतिः:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Nominative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
विराटनगरेin the city of Virata
विराटनगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविराट-नगर
FormNeuter, Locative, Singular
कीचकेनby Kichaka
कीचकेन:
Karana
TypeNoun
Rootकीचक
FormMasculine, Instrumental, Singular
भृशgreatly/excessively
भृश:
TypeIndeclinable
Rootभृश
अर्दिताम्afflicted/harassed
अर्दिताम्:
Karma
TypeVerb
Rootअर्द्
Formक्त (past passive participle), Feminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vāraṇāvata
K
Kuntī
K
Kuntī’s sons (Pāṇḍavas)
H
Hiḍimba
V
Virāṭa-nagara
K
Kīcaka