Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Adhyaya 11 — Draupadī’s Grief, Demand for Justice, and Bhīma’s Departure

आत्मजान क्षत्रधर्मेण श्रुत्वा शूरान्‌ निपातितान्‌ । उपप्लव्ये मया सार्ध दिष्टया त्वं न स्मरिष्यसि

ātmajān kṣatradharmeṇa śrutvā śūrān nipātitān | upaplavye mayā sārdha diṣṭyā tvaṃ na smariṣyasi

Vaiśampāyana sprach: „Wenn du hörst, dass deine eigenen Söhne — heldenhafte Krieger — nach dem harten Dharma der Kṣatriya niedergestreckt wurden, wirst du glücklicherweise die Fassung nicht verlieren; und in Upaplavya, bei mir, wirst du nicht vom Kummer überwältigt werden.“

आत्मजान्sons (one's own sons)
आत्मजान्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षत्रधर्मेणby/according to the duty of a kshatriya
क्षत्रधर्मेण:
Karana
TypeNoun
Rootक्षत्रधर्म
FormMasculine, Instrumental, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
शूरान्heroes, brave men
शूरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Plural
निपातितान्slain, felled
निपातितान्:
TypeAdjective
Rootनि + पत्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
उपप्लव्येin Upaplavya (place-name)
उपप्लव्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउपप्लव्य
FormNeuter, Locative, Singular
मयाby me / with me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
सार्धम्together (with)
सार्धम्:
TypeIndeclinable
Rootसार्धम्
दिष्ट्याby good fortune; fortunately
दिष्ट्या:
Karana
TypeNoun
Rootदिष्टि
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
स्मरिष्यसिyou will remember
स्मरिष्यसि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormSimple Future (लृट्), Second, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ā
ātmajāḥ (sons)
U
Upaplavya

Educational Q&A

The verse frames battlefield death within kṣatriya-dharma: the fall of warriors is presented as an expected, duty-bound outcome of war, and the listener is urged toward steadiness—meeting tragic news without being undone, trusting in providence (diṣṭi).

Vaiśaṃpāyana addresses a listener about hearing that their own sons, described as heroic warriors, have been slain. He situates this loss within the warrior code and mentions Upaplavya as the setting, expressing that, by good fortune, the listener will not be overwhelmed by grief.