Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

धृतराष्ट्र रवाच अशोच्यत्वं कुतस्तेषां येषां वैरं भविष्यति । पाण्डवैर्युद्धशौण्डैर्हि बलवद्धिर्महारथै:,धृतराष्ट्रने कहा--जिन लोगोंका युद्धकुशल बलवान्‌ महारथी पाण्डवोंसे वैर होगा, वे शोकमग्न हुए बिना कैसे रह सकते हैं?

dhṛtarāṣṭra uvāca: aśocyatvaṃ kutaḥ teṣāṃ yeṣāṃ vairaṃ bhaviṣyati | pāṇḍavair yuddhaśauṇḍair hi balavaddhir mahārathaiḥ ||

Dhṛtarāṣṭra sagte: „Wie könnten jene Männer ohne Kummer sein—jene, denen es bestimmt ist, Feindschaft mit den Pāṇḍavas auf sich zu ziehen, mächtigen, kriegserprobten großen Wagenkriegern? Sich solchen Kämpfern entgegenzustellen kann nur in Leid enden.“

धृतराष्ट्रःDhritarashtra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अशोच्यत्वम्non-grievability; being not to be lamented
अशोच्यत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootअशोच्यत्व
FormNeuter, Nominative, Singular
कुतःwhence? how? why?
कुतः:
TypeIndeclinable
Rootकुतः
तेषाम्of those (people)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
येषाम्of whom
येषाम्:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
वैरम्enmity
वैरम्:
Karta
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, 3rd, Singular
पाण्डवैःby/with the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
युद्धशौण्डैःby those proud/ardent in battle
युद्धशौण्डैः:
Karana
TypeAdjective
Rootयुद्धशौण्ड
FormMasculine, Instrumental, Plural
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
बलवद्भिःby the strong
बलवद्भिः:
Karana
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Instrumental, Plural
महारथैःby great chariot-warriors
महारथैः:
Karana
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas