धृतराष्ट्र रवाच अशोच्यत्वं कुतस्तेषां येषां वैरं भविष्यति । पाण्डवैर्युद्धशौण्डैर्हि बलवद्धिर्महारथै:,धृतराष्ट्रने कहा--जिन लोगोंका युद्धकुशल बलवान् महारथी पाण्डवोंसे वैर होगा, वे शोकमग्न हुए बिना कैसे रह सकते हैं?
dhṛtarāṣṭra uvāca: aśocyatvaṃ kutaḥ teṣāṃ yeṣāṃ vairaṃ bhaviṣyati | pāṇḍavair yuddhaśauṇḍair hi balavaddhir mahārathaiḥ ||
Dhṛtarāṣṭra sagte: „Wie könnten jene Männer ohne Kummer sein—jene, denen es bestimmt ist, Feindschaft mit den Pāṇḍavas auf sich zu ziehen, mächtigen, kriegserprobten großen Wagenkriegern? Sich solchen Kämpfern entgegenzustellen kann nur in Leid enden.“
संजय उवाच