Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

यमसभावर्णनम् (Yamasabhā-varṇanam) — Nārada’s Description of Dharmarāja’s Assembly

अर्कप्रकाशा भ्राजिष्णु: सर्वतः कामरूपिणी । नातिशीता न चात्युष्णा मनसश्च प्रहर्षिणी,उसका प्रकाश सूर्यके समान है। इच्छानुसार रूप धारण करनेवाली वह सभा सब ओरसे प्रकाशित होती है। वह न तो अधिक शीतल है, न अधिक गर्म। मनको अत्यन्त आनन्द देनेवाली है

arkaprakāśā bhrājiṣṇuḥ sarvataḥ kāmarūpiṇī | nātiśītā na cātyuṣṇā manasaś ca praharṣiṇī ||

Nārada sprach: „Jene Versammlungshalle leuchtet in einem Glanz wie die Sonne. Da sie nach Belieben jede Gestalt annehmen kann, erscheint sie von allen Seiten strahlend. Sie ist weder übermäßig kalt noch übermäßig heiß; sie erfreut den Geist über alle Maßen.“

अर्कप्रकाशाhaving sun-like radiance
अर्कप्रकाशा:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्कप्रकाशा (अर्क + प्रकाशा)
FormFeminine, Nominative, Singular
भ्राजिष्णुःshining, radiant
भ्राजिष्णुः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्राजिष्णु (from धातु √भ्राज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वतःfrom all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
कामरूपिणीassuming forms at will
कामरूपिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootकामरूपिणी (काम + रूपिणी)
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अतिशीताexcessively cold
अतिशीता:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिशीत (अति + शीत)
FormFeminine, Nominative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्युष्णाexcessively hot
अत्युष्णा:
Karta
TypeAdjective
Rootअत्युष्ण (अति + उष्ण)
FormFeminine, Nominative, Singular
मनसःof the mind
मनसः:
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रहर्षिणीdelighting, gladdening
प्रहर्षिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहर्षिणी (from धातु √हृष् with प्र-)
FormFeminine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
T
the (royal) sabhā/assembly-hall

Educational Q&A

The verse highlights an ideal of royal space that is balanced and mind-uplifting—neither harsh nor indulgent—suggesting that power and prosperity, when harmonized and well-ordered, can create an environment that supports clarity, joy, and civilized conduct.

Nārada is describing the extraordinary assembly-hall (sabhā) in vivid sensory terms—its sun-like radiance, its wondrous adaptability, and its perfectly temperate comfort—emphasizing its marvel and the grandeur associated with the court.