Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

यथाफला: षण्ढतिला यथा चर्ममया मृगा: । तथैव पाण्डवा: सर्वे यथा काकयवा अपि,'जैसे थोथे तिल बोनेपर फल नहीं देते हैं, जैसे केवल चर्ममय मृग व्यर्थ हैं तथा जैसे काकयव (तंदुलरहित तृणधान्य) निष्प्रयोजन होते हैं, उसी प्रकार समस्त पाण्डवोंका जीवन निरर्थक हो गया है

vaiśampāyana uvāca |

yathāphalāḥ ṣaṇḍhatilā yathā carmamayā mṛgāḥ |

tathaiva pāṇḍavāḥ sarve yathā kākayavā api ||

Vaiśampāyana sprach: «Wie unfruchtbarer Sesam keine Frucht trägt, wie ein aus Leder gemachter “Hirsch” nur eine hohle Nachahmung ist, und wie kākayava — ein kornartiger Spelz ohne Reiskern — nutzlos ist, so ist in diesem Augenblick auch das Leben aller Pāṇḍavas unerquicklich und vergeblich geworden.»

यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अफलाःfruitless, without result
अफलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअफल
FormMasculine, Nominative, Plural
षण्ढ-तिलाःbarren sesame (sesame that yields no grain)
षण्ढ-तिलाः:
Karta
TypeNoun
Rootषण्ढतिल
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
चर्म-मयाःmade of hide/skin (mere leather)
चर्म-मयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootचर्ममय
FormMasculine, Nominative, Plural
मृगाःdeer (animals)
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाso, in the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
काक-यवाःkākayava (a worthless grain/grass-seed, husk without rice)
काक-यवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकाकयव
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
B
barren sesame (ṣaṇḍhatilāḥ)
H
hide-made deer (carmamayā mṛgāḥ)
K
kākayava (worthless husk/grain)