Shloka 11

अथाब्रवीन्महाराजो गान्धारीं धर्मदर्शिनीम्‌ । अन्त: काम॑ कुलस्यास्तु न शक्‍नोमि निवारितुम्‌,तब महाराज धूृतराष्ट्रने धर्मपर दृष्टि रखनेवाली गान्धारीसे कहा--“देवि! इस कुलका अन्त भले ही हो जाय, परंतु मैं दुर्योधनको रोक नहीं सकता

athābravīn mahārājo gāndhārīṃ dharmadarśinīm | antaḥ kāmaṃ kulasyāstu na śaknomi nivāritum ||

Da sprach der König zu Gandhārī, der dharmasichtigen: „Herrin, mag dieses Geschlecht auch an sein Ende gelangen—ich vermag Duryodhana nicht zu zügeln.“

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formलङ् (imperfect), 3, singular, parasmaipada
महाराजःthe great king
महाराजः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाराज
Formmasculine, nominative, singular
गान्धारीम्Gandhārī
गान्धारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootगान्धारी
Formfeminine, accusative, singular
धर्मदर्शिनीम्who sees/knows dharma; righteous-minded
धर्मदर्शिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootधर्मदर्शिनी
Formfeminine, accusative, singular
अन्तःend, destruction
अन्तः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्त
Formmasculine, nominative, singular
कामःdesired/acceptable (thing); wish
कामः:
TypeNoun
Rootकाम
Formmasculine, nominative, singular
कुलस्यof the family/clan
कुलस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकुल
Formneuter, genitive, singular
अस्तुlet it be / may it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), 3, singular, parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
शक्नोमिI am able
शक्नोमि:
TypeVerb
Rootशक्
Formलट् (present), 1, singular, parasmaipada
निवारितुम्to restrain/stop
निवारितुम्:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वारयति/वृ)
Formtumun (infinitive), active

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
D
Duryodhana
K
Kuru kula

Educational Q&A

Knowing dharma is insufficient without the strength to act on it; a ruler’s failure to restrain wrongdoing—especially within one’s own family—becomes complicity and can bring ruin upon the whole lineage.

Vaiśampāyana reports that Dhṛtarāṣṭra addresses Gandhārī and admits he cannot stop Duryodhana, even if that inability leads to the destruction of the Kuru family.