वैचित्रवीर्य राजानं धृतराष्ट्रं मनीषिणम् | अभिगम्य त्वरायुक्ता: श्लक्ष्णं वचनमन्रुवन्,यह सुनकर दुर्योधन, कर्ण और सुबलपुत्र शकुनि, जो बड़े ही अभिमानी थे, पाण्डवोंसे बदला लेनेके लिये परस्पर मिलकर सलाह करने लगे। फिर उन सबने बड़ी उतावलीके साथ विचित्रवीर्यनन्दन मनीषी राजा धृतराष्ट्रके पास जाकर मधुर वाणीमें कहा
vaicitravīrya-rājānaṁ dhṛtarāṣṭraṁ manīṣiṇam | abhigamya tvarāyuktāḥ ślakṣṇaṁ vacanam abruvan |
Eilig traten sie vor König Dhṛtarāṣṭra—den weisen Sohn Vicitravīryas—und redeten ihn mit sanften, geschliffenen, schmeichelnden Worten an.
दुःशासन उवाच
The verse highlights how unethical intentions often cloak themselves in refined language: ‘smooth speech’ can be used to win approval from authority, so discernment (viveka) is required to judge counsel by its motive and dharmic consequence, not by its politeness.
Duryodhana’s party (as the surrounding prose context indicates) moves quickly to Dhṛtarāṣṭra and addresses him with flattering words, seeking royal sanction for a plan aimed at harming the Pāṇḍavas—an early step toward the disastrous decisions of the Sabha.