निवसेम वयं ते वा तथा द्ूतं प्रवर्तताम् । अक्षानुप्त्वा पुनर्यूतमिदं कुर्वन्तु पाण्डवा:
nivasema vayaṁ te vā tathā dyūtaṁ pravartatām | akṣān uptyā punar yūtam idaṁ kurvantu pāṇḍavāḥ ||
Duryodhana sagte: „Ob wir bei euch als Abhängige wohnen oder ihr bei uns — so sei es; doch das Würfelspiel soll weitergehen. Nehmt die Würfel erneut zur Hand, und lasst die Pāṇḍavas genau dieses Spiel noch einmal austragen.“
दुर्योधन उवाच
The verse highlights how obsession and rivalry can override ethical restraint: Duryodhana presses for the continuation of gambling, a practice repeatedly shown in the epic to invite injustice and social ruin.
In the aftermath of the first dice-game, Duryodhana insists that the dice-play should continue and urges that the Pāṇḍavas be made to play another round, pushing events toward deeper humiliation and irreversible conflict.