Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Saṃvāda: Anuśocana, Nimittāni, and Vidura’s Warning
स्मरन्ति सुकृतान्येव न वैराणि कृतान्यपि । सन्त: प्रतिविजानन्तो लब्धसम्भावना: स्वयम्
smaranti sukṛtānyeva na vairāṇi kṛtāny api | santaḥ prativijānanto labdha-sambhāvanāḥ svayam ||
Arjuna sprach: „Die Guten erinnern sich nur an erwiesene Wohltaten, nicht an die Feindschaften, die man ihnen angetan hat. Obgleich sie die Mittel der Vergeltung kennen, jagen Edle keiner Rache nach; und durch ihr eigenes Verhalten erlangen sie fortwährend Ehre und Achtung bei allen.“
अजुन उवाच
A noble person chooses to remember benefactions rather than injuries. Even when capable of retaliation, the virtuous restrain revenge; such restraint itself becomes the source of lasting honor.
Arjuna articulates a moral standard within the Sabha Parva context: he contrasts the impulse to retaliate with the conduct of the righteous, emphasizing that true greatness lies in forbearance and in valuing others’ good deeds over their offenses.