ततो गान्धारी विदुरश्षापि विद्वां- स्तमुत्पातं घोरमालक्ष्य राजे । निवेदयामासतुरार्तवत् तदा ततो राजा वाक्यमिदं बभाषे,तदनन्तर गान्धारी और दविद्वान् विदुरने उस उत्पात-सूचक भयंकर शब्दको लक्ष्य करके अत्यन्त दुःखी हो राजा धुृतराष्ट्रसे उसके विषयमें निवेदन किया, तब राजाने इस प्रकार कहा
tato gāndhārī viduraś cāpi vidvāṁs tam utpātaṁ ghoram ālakṣya rāje | nivedayām āsatur ārtavat tadā tato rājā vākyam idaṁ babhāṣe ||
Daraufhin meldeten Gāndhārī und der weise Vidura, als sie jenes schreckliche Vorzeichen erkannten, es dem König unverzüglich in tiefer Bestürzung. Da sprach der König diese Worte.
वैशम्पायन उवाच
When ominous signs arise, the dharma-minded respond with vigilance and truthful counsel; ethical governance requires heeding warnings rather than ignoring them out of attachment or pride.
Gāndhārī and Vidura perceive a frightening portent and, distressed, inform King Dhṛtarāṣṭra; the verse sets up the king’s ensuing response.