पाण्डवानां वनप्रस्थानवर्णनम् / The Pāṇḍavas’ Departure for the Forest
Vidura’s Report and Portents
विदुर उवाच परं भयं पश्यत भीमसेनात् तद् बुध्यध्वं धृतराष्ट्रस्य पुत्रा: । दैवेरितो नूनमयं पुरस्तात् परो5नयो भरतेषूदपादि,विदुरजीने कहा--धृतराष्ट्रके पुत्रो! देखो, भीमसेनसे यह बड़ा भारी भय उपस्थित हो गया है। इसपर ध्यान दो। निश्चय ही प्रारब्धकी प्रेरणासे ही भरतवंशियोंके समक्ष यह महान् अन्याय उत्पन्न हुआ है
vidura uvāca | paraṁ bhayaṁ paśyata bhīmasenāt tad budhyadhvaṁ dhṛtarāṣṭrasya putrāḥ | daiverito nūnam ayaṁ purastāt paro 'nayo bharateṣūd apādi ||
Vidura sprach: „Seht—von Bhīmasena geht eine große Gefahr aus. Nehmt euch dies zu Herzen, ihr Söhne Dhṛtarāṣṭras. Gewiss, vom Schicksal getrieben, ist unter den Bhāratas bereits ein großes Unrecht offen hervorgetreten.“
विदुर उवाच
Vidura urges moral and practical wakefulness: injustice (anaya) breeds peril, and when wrong is allowed to stand, even a single powerful agent (here Bhīma) can become the instrument through which consequences ripen—whether understood as fate (daiva) or as the inevitable result of adharma.
Vidura addresses Dhṛtarāṣṭra’s sons, warning them that a serious danger connected with Bhīmasena is now present. He frames the situation as a great injustice that has already surfaced among the Bharata lineage, hinting at escalating tensions that can lead to wider calamity.