सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure
कुलेषु जाता: कल्याणि व्यसनैराहता भृशम् | धर्म्यान्मार्गान्नि च्यवन्ते येषां नस्त्वं वधू: स्थिता,कल्याणि! तुम जिनकी पत्नी हो, वे पाण्डव हमारे उत्तम कुलमें उत्पन्न हैं और भारी- से-भारी संकटमें पड़कर भी धर्मके मार्गसे विचलित नहीं होते हैं
kuleṣu jātāḥ kalyāṇi vyasanair āhatā bhṛśam | dharmyān mārgān na cyavante yeṣāṃ nas tvaṃ vadhūḥ sthitā ||
Bhīṣma sprach: „O edle Frau, jene, in deren Haus du als Schwiegertochter stehst — die Pāṇḍavas — sind in ein vortreffliches Geschlecht geboren. Selbst von schwerem Unheil getroffen, weichen sie nicht vom rechten Pfad ab.“
भीष्म उवाच
True nobility is shown by unwavering adherence to dharma; even severe adversity should not cause one to abandon righteous conduct.
Bhīṣma addresses a noble woman (the Pāṇḍavas’ daughter-in-law) and commends the Pāṇḍavas’ high birth and moral steadiness, emphasizing that calamities do not make them deviate from dharma.