Shloka 11

इन्द्रकृष्टरवर्तयन्ति धान्यैयें च नदीमुखै: । समुद्रनिष्कुटे जाता: पारेसिन्धु च मानवा:,जो समुद्रतटवर्ती गृहोद्यानमें तथा सिन्धुके उस पार रहते हैं, वर्षद्वारा इन्द्रके पैदा किये हुए तथा नदीके जलसे उत्पन्न हुए नाना प्रकारके धान्योंद्वारा जीवन-निर्वाह करते हैं, वे वैराम, पारद, आभीर तथा कितव जातिके लोग नाना प्रकारके रत्न एवं भाँति-भाँतिकी भेंट-सामग्री--बकरी, भेड़, गाय, सुवर्ण, गधे, ऊँट, फलसे तैयार किया हुआ मधु तथा अनेक प्रकारके कम्बल लेकर राजद्वारपर रोक दिये जानेके कारण (बाहर ही) खड़े थे और भीतर नहीं जाने पाते थे

indrakṛṣṭāni vartayanti dhānyāni ye ca nadīmukhaiḥ | samudraniṣkuṭe jātāḥ pāre sindhu ca mānavāḥ |

Duryodhana sprach: „Jene, die an der Meeresküste wohnen, und jene, die jenseits des Sindhu leben—Menschen, geboren in den Gegenden am Ozean—erhalten ihr Leben durch vielerlei Getreide, hervorgebracht durch Indras Regen und durch die Wasser, die aus den Flussmündungen strömen.“

इन्द्रकृष्टाःIndra-produced (rain-grown)
इन्द्रकृष्टाः:
Karta
TypeAdjective
Rootइन्द्रकृष्ट (इन्द्र + कृष्ट)
FormMasculine, Nominative, Plural
वर्तयन्तिthey maintain (their livelihood)
वर्तयन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते) / वर्तय् (causative)
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada
धान्यैःby grains/cereals
धान्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootधान्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
नदीमुखैःby river-mouths/river-outlets (waters)
नदीमुखैः:
Karana
TypeNoun
Rootनदीमुख (नदी + मुख)
FormNeuter, Instrumental, Plural
समुद्रनिष्कुटेin the sea-coast region/sea-enclosure
समुद्रनिष्कुटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्रनिष्कुट (समुद्र + निष्कुट)
FormMasculine, Locative, Singular
जाताःborn/arisen
जाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootजात (√जन्)
FormMasculine, Nominative, Plural
पारेon the farther side
पारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपार
FormNeuter, Locative, Singular
सिन्धोःof the Sindhu (Indus)
सिन्धोः:
TypeNoun
Rootसिन्धु
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मानवाःpeople/men
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

दुर्योधन (Duryodhana)
इन्द्र (Indra)
समुद्र (Ocean/Sea)
सिन्धु (Sindhu/Indus)

Educational Q&A

The verse highlights dependence on natural order (rain and rivers) for human livelihood, and—within Duryodhana’s larger speech—how a king’s court becomes a focal point where distant peoples and resources converge, raising questions of governance, access, and the handling of prosperity.

Duryodhana is describing peoples from coastal regions and from beyond the Sindhu, characterizing their means of subsistence (rain- and river-water–nourished grains). In the surrounding passage, this description supports a broader account of far regions and the flow of goods/offerings toward the royal center.