Bhīṣma–Śiśupāla-saṃvādaḥ
Bhishma and Shishupala’s exchange in the assembly
अवलिप्तस्य मूर्खस्य केशवं स्तोतुमिच्छत: । कथं भीष्म न ते जिह्ला शतधेयं विदीर्यते
avaliptasya mūrkhasya keśavaṃ stotum icchataḥ | kathaṃ bhīṣma na te jihvā śatadheyāṃ vidīryate ||
„O Bhīṣma! Du brüstest dich mit deiner Weisheit, doch in Wahrheit bist du ein hochmütiger Narr. Wenn dich das Verlangen packt, Keśava zu preisen—wie kommt es, dass deine Zunge nicht in hundert Stücke zerreißt?“
शिशुपाल उवाच
The verse highlights the ethical weight of speech: arrogance and abusive language are portrayed as moral failings, especially when directed against revered figures. It implicitly contrasts hostile, pride-driven rhetoric with respectful praise rooted in perceived dharma.
In the royal assembly during the Rājasūya context, Śiśupāla attacks Bhīṣma for honoring Kṛṣṇa (Keśava). He mocks Bhīṣma’s judgment and suggests that praising Keśava should bring immediate disgrace or punishment, escalating the public confrontation.