Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)

इति सर्वान्‌ समुत्साहा राज्ञस्तांश्चैदिपुड़व: । यज्ञोपघाताय तत: सोअमन्त्रयत राजभि:,स एव हि मया वध्यो भविष्यति न संशय: । “राजाओ! केशी दैत्यका वध करनेवाले अनन्त-पराक्रमी भगवान्‌ श्रीकृष्णकी मेरे द्वारा जो पूजा की गयी है, उसे आपलोगोंमेंसे जो सहन न कर सकें, उन सब बलवानोंके मस्तकपर मैंने यह पैर रख दिया। मैंने खूब सोच-समझकर यह बात कही है। जो इसका उत्तर देना चाहे, वह सामने आ जाय। मेरे द्वारा वह वधके योग्य होगा; इसमें संशय नहीं है इस प्रकार उन सब राजाओंको युद्धके लिये उत्साहित करके चेदिराजने युधिष्ठिरके यज्ञमें विघ्न डालनेके उद्देश्यसे राजाओंसे सलाह की। शिशुपालके इस प्रकार बुलानेपर उसके सेनापतित्वमें सुनीथ आदि कुछ प्रमुख नरेशगण चले आये। वे सब-के-सब अत्यन्त क्रोधसे भर रहे थे एवं उनके मुखकी कान्ति बदली हुई दिखायी देती थी

iti sarvān samutsāhya rājñas tāṁś caidipūḍavaḥ | yajñopaghātāya tataḥ so 'mantrayata rājabhiḥ || sa eva hi mayā vadhyo bhaviṣyati na saṁśayaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem der Herrscher von Cedi so alle jene Könige aufgestachelt und zum Kampf gereizt hatte, beriet er sich mit ihnen, in der Absicht, Yudhiṣṭhiras Opfer (yajña) zu stören. Und mit Gewissheit erklärte er: „Eben jener Mann soll von mir erschlagen werden—daran besteht kein Zweifel.“

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
समुत्साह्यhaving encouraged
समुत्साह्य:
TypeVerb
Rootसम्-उत्साहय्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
राज्ञःof the king(s)
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
तान्those
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऐदिपुत्रःthe son of the Cedi (Shishupala)
ऐदिपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootऐदिपुत्र (शिशुपाल)
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञोपघातायfor the disruption of the sacrifice
यज्ञोपघाताय:
Sampradana
TypeNoun
Rootयज्ञ-उपघात
FormMasculine, Dative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमन्त्रयत्consulted/took counsel
अमन्त्रयत्:
TypeVerb
Rootमन्त्रय्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजभिःwith kings
राजभिः:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
वध्यःto be slain
वध्यः:
TypeAdjective
Rootवध्य
FormMasculine, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Ś
Śiśupāla (Cedi king/prince)
K
Kings (assembled rulers)
Y
Yudhiṣṭhira
Y
Yajña (royal sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights how envy and intolerance of rightful honor can lead to adharma: instead of respecting a sacred rite and the social order it represents, Śiśupāla chooses to inflame others and plot disruption, showing the moral danger of pride-driven aggression.

After provoking the assembled kings, Śiśupāla (the Cedi ruler) consults with them to sabotage Yudhiṣṭhira’s sacrificial ceremony and asserts confidently that the targeted person will be slain by him.