Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)

वैशम्पायन उवाच पूजयित्वा च पूजाहतनि ब्रद्मक्षत्रविशेषवित्‌ । सहदेवो नृणां देव: समापद्यत कर्म तत्‌,स एव हि मया वध्यो भविष्यति न संशय: । “राजाओ! केशी दैत्यका वध करनेवाले अनन्त-पराक्रमी भगवान्‌ श्रीकृष्णकी मेरे द्वारा जो पूजा की गयी है, उसे आपलोगोंमेंसे जो सहन न कर सकें, उन सब बलवानोंके मस्तकपर मैंने यह पैर रख दिया। मैंने खूब सोच-समझकर यह बात कही है। जो इसका उत्तर देना चाहे, वह सामने आ जाय। मेरे द्वारा वह वधके योग्य होगा; इसमें संशय नहीं है वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वहाँ आये हुए ब्राह्मणों और क्षत्रियोंमें विशिष्ट व्यक्तियोंको पहचानने-वाले नरदेव सहदेवने क्रमशः पूज्य व्यक्तियोंकी पूजा करके वह अर्घ्यनिवेदनका कार्य पूरा कर दिया

vaiśampāyana uvāca |

pūjayitvā ca pūjārhān brāhma-kṣatra-viśeṣa-vit |

sahadevo nṛṇāṁ devaḥ samāpadyata karma tat ||

sa eva hi mayā vadhyo bhaviṣyati na saṁśayaḥ ||

Vaiśampāyana sprach: Nachdem er die Ehrwürdigen gebührend geehrt hatte, vollendete Sahadeva—wie ein Gott unter Menschen und kundig darin, die Vornehmsten unter Brāhmaṇas und Kṣatriyas zu erkennen—jenen rituellen Akt. Und wer diese erwiesene Ehre (dem Erwählten) nicht ertragen kann, der ist wahrlich von mir zu töten; daran besteht kein Zweifel.

वैशम्पायनःVaishampayana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
पूज्यthose worthy of honor
पूज्य:
Karma
TypeAdjective
Rootपूज्
Formयत् (gerundive), Masculine, Accusative, Plural
आहतान्struck/affronted (lit. hit)
आहतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआ-हन्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
ब्राह्मणof Brahmins
ब्राह्मण:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
क्षत्रof Kshatriyas
क्षत्र:
TypeNoun
Rootक्षत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
विशेषdistinguished persons
विशेष:
TypeNoun
Rootविशेष
FormMasculine, Accusative, Plural
वित्knower/recognizer
वित्:
Karta
TypeNoun
Rootविद्
Formक्विप् (agent noun), Masculine, Nominative, Singular
सहदेवःSahadeva
सहदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
नृणाम्of men
नृणाम्:
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
देवःlord (lit. god); king
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
समापद्यतcompleted/accomplished
समापद्यत:
TypeVerb
Rootसम्-आपद्
FormImperfect, 3, Singular, Atmanepada
कर्मthe act/rite
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
Sahadeva
B
Brāhmaṇas
K
Kṣatriyas

Educational Q&A

Public honour in a royal-sacrificial setting is not merely personal praise; it signals rightful precedence. The verse highlights discernment (knowing who is truly pūjārha) and shows how wounded pride can turn ritual order into ethical and political conflict.

During the ceremonial proceedings (connected with the great royal rite), Sahadeva completes the formal honouring of those deemed worthy. The atmosphere becomes charged because some cannot tolerate the chosen honour, and a challenge is voiced that such resentment may lead to violent confrontation.