Adhyāya 39: Śiśupāla’s Censure and Bhīma’s Contained Wrath (शिशुपाल-निन्दा तथा भीमक्रोध-निग्रहः)
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके ७२८६ श्लोक मिलाकर कुल ७६१३ “लोक हैं) न२््््स्निताथ् श््यु #ा-ान्तल्स - जिनमें ऋतुधर्म (रजस्वलावस्था)-का प्रादुर्भाव न हुआ हो, उन्हें नग्निका कहते हैं। - मूर्ति या शिवलिंगके आकारका कोई दुर्भेद्य गृह, जो पृथ्वीके भीतर गुफामें बनाया गया हो। शत्रुओंसे आत्मरक्षाकी दृष्टिसे नरकासुरने ऐसे निवासस्थानका निर्माण करा रखा था। - रोहिणीके गद और सारण आदि कई पुत्र थे। एकोनचत्वारिशोड् ध्याय: सहदेवकी राजाओंको चुनौती तथा क्षुब्ध हुए शिशुपाल आदि नरेशोंका युद्धके लिये उद्यत होना वैशम्पायन उवाच एवमुक्त्वा ततो भीष्मो विरराम महाबल: । व्याजहारीत्तरं तत्र सहदेवो<र्थवद् वच:,वैशम्पायनजी कहते हैं-जनमेजय! ऐसा कहकर महाबली भीष्म चुप हो गये। तत्पश्चात् माद्रीकुमार सहदेवने शिशुपालकी बातोंका मुँहतोड़ उत्तर देते हुए यह सार्थक बात कही--
vaiśampāyana uvāca |
evam uktvā tato bhīṣmo virarāma mahābalaḥ |
vyājahārīttaraṃ tatra sahadevo 'rthavad vacaḥ ||
Vaiśampāyana sprach: „O Janamejaya, nachdem der mächtige Bhīṣma so gesprochen hatte, schwieg er. Da erwiderte Sahadeva, der Sohn Mādrīs, dort mit einer scharf zugespitzten und bedeutungsvollen Antwort, die Śiśupālas Worte unmittelbar zurückwies.“
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights disciplined speech in a charged ethical setting: an elder authority (Bhīṣma) concludes his counsel, and a younger prince (Sahadeva) responds with words described as arthavat—substantive and purposeful—implying that rebuttal should be meaningful rather than merely provocative.
In the royal assembly context, after Bhīṣma finishes speaking and becomes silent, Sahadeva steps forward to answer—specifically to counter Śiśupāla’s objections—signaling a shift from counsel to confrontation and setting up the next exchange.