Śiśupāla-vākya: Bhīṣma-nindā and the ‘Haṃsa’ Exemplum (शिशुपालवाक्यम् — भीष्मनिन्दा, हंसदृष्टान्तः)
यो हि धर्म विचिनुयादुत्कृष्टं मतिमान् नर: । स वै पश्येद् यथा धर्म न तथा चेदिराडयम्,जो बुद्धिमान् मनुष्य उत्तम धर्मकी खोज करता है, वह धर्मके स्वरूपको जैसा समझता है, वैसा यह चेदिराज शिशुपाल नहीं समझता
yo hi dharma vicinuyād utkṛṣṭaṃ matimān naraḥ | sa vai paśyed yathā dharma na tathā cedīrāḍ ayam ||
Bhīṣma sprach: Ein verständiger Mann, der das Dharma in seiner höchsten Gestalt erforscht, erblickt das Dharma, wie es wahrhaft ist. Doch dieser König von Cedi—Śiśupāla—versteht das Dharma nicht auf diese Weise.
भीष्म उवाच
True understanding of dharma requires reflective inquiry and higher discernment; without such examination, a person—even a king—misapprehends what is right.
Bhishma contrasts the insight of a wise seeker of dharma with Shishupala’s flawed understanding, identifying Shishupala (the Cedi king) as someone who does not grasp dharma correctly.