अर्हणनिर्णयः
Decision on the Highest Honor at the Assembly
कृशानर्थास्तत: केचिदकृशांस्तत्र कुर्वते । अवृशांश्व व॒शांक्षक्रुहेतुभि: शास्त्रनिश्चयै:,कुछ विद्वान शास्त्रनिश्चित नाना प्रकारके तर्कों और युक्तियोंसे दुर्बल पक्षोंको पुष्ट और पुष्ट पक्षोंको दुर्बल सिद्ध कर देते थे
kṛśān arthās tataḥ kecid akṛśāṁs tatra kurvate | avṛśāṁś ca vaśāṁś cakruḥ hetubhiḥ śāstra-niścayaiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Dann gab es in jener Versammlung einige Gelehrte—bewaffnet mit Gründen und aus den Śāstras gewonnenen Feststellungen—die schwache Standpunkte stark erscheinen ließen und ebenso starke Standpunkte schwach machten, durch ihre vielfältigen Arten des Argumentierens. Die Szene zeigt, wie geistige Gewandtheit, wenn sie nur dem Sieg dient, das Urteil verdrehen und das wahrhaft Rechte ins Wanken bringen kann.
वैशम्पायन उवाच
The verse cautions that mastery of logic and śāstra can be used to manipulate perception—making the weak seem strong and the strong seem weak—so ethical discernment (dharma-buddhi) must guide debate, not mere victory.
Vaiśampāyana describes the atmosphere of the royal assembly: learned disputants employ varied arguments and śāstric conclusions to overturn positions, showcasing the power—and potential misuse—of intellectual skill in courtly settings.