Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

अर्हणनिर्णयः

Decision on the Highest Honor at the Assembly

असूर्यमिव सूर्येण निर्वातमिव वायुना । भासितं ह्वादितं चैव कृष्णेनेदं सदो हि न:,भीष्मने कहा--कुन्तीनन्दन! ये भगवान्‌ श्रीकृष्ण इन सब राजाओंके बीचमें अपने तेज, बल और पराक्रमसे उसी प्रकार देदीप्यमान हो रहे हैं, जैसे ग्रह-नक्षत्रोंमें भुवनभास्कर भगवान्‌ सूर्य। अन्धकारपूर्ण स्थान जैसे सूर्यका उदय होनेपर ज्योतिसे जगमग हो उठता है और वायुहीन स्थान जैसे वायुके संचारसे सजीव-सा हो जाता है, उसी प्रकार भगवान्‌ श्रीकृष्णके द्वारा हमारी यह सभा आह्वादित और प्रकाशित हो रही है (अतः ये ही अग्रपूजाके योग्य हैं)

asūryam iva sūryeṇa nirvātam iva vāyunā | bhāsitaṃ hvāditaṃ caiva kṛṣṇenedam sado hi naḥ ||

Bhishma sprach: „O Sohn der Kunti, durch Krishna wird unsere Versammlung strahlend und froh—wie eine sonnenlose Himmelsweite durch die Sonne erhellt wird und wie ein windloser Ort durch die sich regende Luft belebt wird. So erleuchtet und erfreut Krishnas Gegenwart diesen königlichen Hof.“

असूर्यम्sunless (dark)
असूर्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअसूर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सूर्येणby the sun
सूर्येण:
Karana
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Instrumental, Singular
निर्वातम्windless (stagnant)
निर्वातम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्वात
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
वायुनाby the wind
वायुना:
Karana
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Instrumental, Singular
भासितम्made to shine/illuminated
भासितम्:
TypeVerb
Rootभासित
FormNeuter, Nominative, Singular
आह्वादितम्gladdened/cheered
आह्वादितम्:
TypeVerb
Rootआह्वादित
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
कृष्णेनby Krishna
कृष्णेन:
Karana
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Instrumental, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
सदःassembly/hall
सदः:
Karta
TypeNoun
Rootसदस्
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नःof us/our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kṛṣṇa
K
Kuntī (by epithet: son of Kuntī)
S
Sūrya (the Sun, as simile)
V
Vāyu (the Wind, as simile)
S
Sabhā (the royal assembly/court)

Educational Q&A

True greatness is recognized by the life-giving effect of one’s presence: like sun and wind, a supremely virtuous and powerful person brings clarity, vitality, and joy to a community. Bhīṣma’s praise frames Kṛṣṇa as the natural center of honor in the assembly.

In the royal court, Bhīṣma addresses Yudhiṣṭhira (the son of Kuntī) and declares that Kṛṣṇa’s presence illuminates and delights the entire assembly, using the analogies of the sun lighting darkness and wind enlivening stillness—supporting the view that Kṛṣṇa is worthy of foremost honor.