Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Śiśupāla’s Protest Against the Arghya to Kṛṣṇa (शिशुपाल-आक्षेपः)

समुपादाय रत्नानि विविधानि महान्ति च । भारत! धर्मराज युधिष्ठिर और उनकी सभाको देखनेके लिये सम्पूर्ण दिशाओंसे सभी क्षत्रिय वहाँ नाना प्रकारके बहुमूल्य रत्नोंकी भेंट लेकर आये

samupādāya ratnāni vividhāni mahānti ca | bhārata! dharmarāja-yudhiṣṭhiraṁ sabhāṁ ca draṣṭuṁ sarva-diṅbhyaḥ sarve kṣatriyās tatra nānā-prakārāṇi bahu-mūlyāni ratnāni bheṭīkṛtya samāyayuḥ ||

Vaiśampāyana said: O Bhārata, to behold Dharmarāja Yudhiṣṭhira and his royal assembly, kṣatriyas from every direction arrived there, bringing as offerings many kinds of precious and great jewels—an act that signals public recognition of his righteous sovereignty and the prestige of his court.

समुपादायhaving taken up / having brought
समुपादाय:
TypeVerb
Rootसम्-उप-आ-दा (√दा)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), non-finite
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
Formneuter, accusative, plural
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
Formneuter, accusative, plural
महान्तिgreat, large
महान्ति:
TypeAdjective
Rootमहत्
Formneuter, accusative, plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhārata (Janamejaya as addressee)
D
Dharmarāja Yudhiṣṭhira
S
Sabhā (royal assembly hall)
K
Kṣatriyas
R
Ratnāni (jewels/precious gifts)

Educational Q&A

Public honor and tribute offered to a righteous king reflect the ethical ideal that political authority gains legitimacy through dharma; wealth is presented not merely as display but as acknowledgement of just rule and orderly sovereignty.

Kṣatriya rulers from all regions come to see Yudhiṣṭhira and his famed assembly hall, arriving with valuable jewels and gifts as offerings, marking the renown and recognized status of his court.