Śiśupāla’s Protest Against the Arghya to Kṛṣṇa (शिशुपाल-आक्षेपः)
द्रष्टकामा: सभां चैव धर्मराजं च पाण्डवम् | दिग्भ्य: सर्वे समापेतु: क्षत्रियास्तत्र भारत
draṣṭakāmāḥ sabhāṃ caiva dharmarājaṃ ca pāṇḍavam | digbhyaḥ sarve samāpetuḥ kṣatriyās tatra bhārata ||
In dem Wunsch, sowohl die königliche Versammlungshalle als auch Dharmarāja Yudhiṣṭhira, den Pāṇḍava, zu erblicken, strömten die Kṣatriyas von allen Seiten dort zusammen, o Bhārata. Das Bild macht deutlich, wie Ruhm und rechtschaffene Königsherrschaft Fürsten und Krieger gleichermaßen in den Bann eines gefeierten Hofes ziehen.
वैशम्पायन उवाच
A righteous king and a well-ordered court attract people through trust and renown; dharmic governance becomes a centripetal force that draws rulers and warriors to witness, assess, and participate in a moral-political center.
Warrior-kings (kṣatriyas) arrive from every direction to see the famed assembly hall and to meet Dharmarāja Yudhiṣṭhira, indicating a major gathering at the Pāṇḍava court.