Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyāya 31: Rājasūya-samāgama — The Gathering of Kings and the Ordering of Hospitality

गच्छ पाण्डवशार्दूल रत्नान्यादाय सर्वश: । अविध्नमस्तु कार्याय धर्मराजाय धीमते,'पाण्डवप्रवर! तुम सब प्रकारके रत्नोंकी भेंट लेकर जाओ। परम बुद्धिमान्‌ धर्मराजके कार्यमें कोई विघ्न नहीं पड़ना चाहिये"

gaccha pāṇḍavaśārdūla ratnāny ādāya sarvaśaḥ | avidhnam astu kāryāya dharmarājāya dhīmate ||

«Geh, o Tiger unter den Pāṇḍavas, und nimm alle Arten von Juwelen als Gabe mit. Möge dem Vorhaben des weisen Dharmarāja kein Hindernis begegnen.»

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम् (गच्छति)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपद
पाण्डव-शार्दूलO tiger among the Pāṇḍavas
पाण्डव-शार्दूल:
TypeNoun
Rootपाण्डवशार्दूल (प्रातिपदिक)
Formmasculine, vocative, singular
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formneuter, accusative, plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), active
सर्वशःin every way; entirely
सर्वशः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वशस् (अव्यय)
अविघ्नम्free from obstacles
अविघ्नम्:
TypeAdjective
Rootअविघ्न (प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट् (imperative/benedictive sense), 3, singular, परस्मैपद
कार्यायfor (his) task/purpose
कार्याय:
Sampradana
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formneuter, dative, singular
धर्म-राजायfor Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
धर्म-राजाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formmasculine, dative, singular
धीमतेto the wise/intelligent one
धीमते:
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formmasculine, dative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍava (addressed as pāṇḍavaśārdūla)
D
Dharmarāja (Yudhiṣṭhira)
R
ratnāni (jewels/treasures)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kingship and auspicious intention: offerings and proper conduct should support a righteous ruler’s undertaking, and one should actively wish for (and work toward) the absence of obstacles in a just cause.

Vaiśaṃpāyana narrates an instruction addressed to a leading Pāṇḍava: he is told to go carrying all kinds of jewels as a formal offering/tribute, with a benediction that Dharmarāja’s (Yudhiṣṭhira’s) intended task should proceed without hindrance.