Bhīmasena’s Digvijaya and Tribute Return (भीमस्य दिग्विजयः धननिवेदनं च)
इस प्रकार श्रीमहाभारत सभापर्वके अन्तर्गत दिग्विजयपर्वमें अर्जुनविग्विजयप्रसंगमें भगदत्तपराजयसम्बन्धी छब्बीसवाँ अध्याय पूरा हुआ,ऋषिकेष्वपि संग्रामो बभूवातिभयंकर: । तारकामयसंकाश: परस्त्वृषिकपार्थयो: ऋषिकदेशमें भी ऋषिकराज और अर्जुनमें तारकामय संग्रामके समान बड़ा भयंकर युद्ध हुआ
ṛṣikeṣv api saṅgrāmo babhūvātibhayaṅkaraḥ | tārakāmayasaṅkāśaḥ paras tv ṛṣikapārthayoḥ ||
Selbst im Land der Ṛṣikas brach eine Schlacht aus—überaus schrecklich. Zwischen dem Ṛṣika‑König und Pārtha (Arjuna) loderte sie wie der sagenhafte Tārakāmaya‑Krieg und zeigt, wie das Streben nach Eroberung selbst ferne Reiche in furchtbaren Streit ziehen und die Grenzen rechtschaffenen Handelns im Krieg erproben kann.
भगदत्त उवाच
The verse highlights the grave moral weight of warfare: even a campaign framed as royal duty (digvijaya) can unleash terrifying violence, demanding restraint and adherence to dharma amid escalating conflict.
During Arjuna’s digvijaya in the Sabha Parva context, he reaches the land of the Ṛṣikas, where a fierce battle breaks out between Arjuna (Pārtha) and the Ṛṣika king, likened to the famed Tārakāmaya war for its intensity.