भीमार्जुना भ्यां योधाभ्यामास्थित: कृष्णसारथि: । शुशुभे रथवर्योडसौ दुर्जय: सर्वधन्विभि:
bhīmārjunābhyāṁ yodhābhyām āsthitaḥ kṛṣṇasārathiḥ | śuśubhe rathavaryo 'sau durjayaḥ sarvadhanvibhiḥ ||
Vaiśampāyana sprach: Während Bhīma und Arjuna darauf standen als kriegerische Beschützer, erstrahlte jener vortreffliche Wagen—von Kṛṣṇa gelenkt—in glänzender Pracht. Von solchen Helden bewacht, erschien er allen Bogenschützen unbezwingbar und verströmte nicht nur Macht, sondern auch jene sittliche Zuversicht, die entsteht, wenn Tapferkeit an disziplinierte Führung gespannt wird.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how strength becomes truly formidable when coordinated: the chariot’s invincibility is attributed to the combined presence of elite protectors (Bhīma and Arjuna) and steady guidance (Kṛṣṇa as charioteer). Ethically, it suggests that power gains legitimacy and effectiveness when aligned with disciplined leadership and righteous purpose.
The narrator describes a particular chariot in the assembly-era events: Bhīma and Arjuna are positioned as its warrior defenders, while Kṛṣṇa serves as its charioteer. The chariot is portrayed as radiant and practically unconquerable in the eyes of all archers, emphasizing the formidable alliance and readiness for conflict.