Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अर्जुनस्य दिग्विजयारम्भः — Arjuna Initiates the Northern Campaign and Secures Bhagadattta’s Tribute

करग्रहणपूर्व तु कृत्वा पादाभिवन्दनम्‌ | कक्षै: कक्षां विधुन्वानावास्फोर्ट तत्र चक्रतु:ः,पहले उन दोनोंने हाथ मिलाये। फिर एक-दूसरेके चरणोंका अभिवन्दन किया। तत्पश्चात्‌ भुजाओंके मूलभागके संचालनसे वहाँ बँधे हुए बाजूबंदकी डोरको हिलाते हुए वे दोनों वीर वहीं ताल ठोंकने लगे

karagrahaṇapūrvaṁ tu kṛtvā pādābhivandanam | kakṣaiḥ kakṣāṁ vidhunvānāv āsphorṭa tatra cakratuḥ ||

Zuerst ergriffen sie einander die Hände; dann erwiesen sie einander Ehrerbietung zu Füßen. Darauf schüttelten sie die Oberarme, sodass die Schnüre ihrer Armreife erzitterten, und die beiden Helden begannen an Ort und Stelle, sich auf die Arme zu schlagen und den Boden stampfend herauszufordern — ein sichtbares Zeichen kriegerischer Entschlossenheit, gerahmt von der Etikette gegenseitigen Respekts vor dem Wettkampf.

करग्रहणपूर्वम्preceded by hand-clasping
करग्रहणपूर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकरग्रहणपूर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active
पादाभिवन्दनम्salutation to the feet
पादाभिवन्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootपादाभिवन्दन
FormNeuter, Accusative, Singular
कक्षैःwith (their) armpits/upper arms
कक्षैः:
Karana
TypeNoun
Rootकक्षा
FormFeminine, Instrumental, Plural
कक्षाम्the armpit/upper-arm region
कक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
विधुन्वानौshaking (vigorously), the two
विधुन्वानौ:
Karta
TypeVerb
Rootवि-धू
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Dual
आस्फोर्टम्a slap/strike (clapping, thigh-slapping)
आस्फोर्टम्:
Karma
TypeNoun
Rootआस्फोर्ट
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
चक्रतुःthey two did/made
चक्रतुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (लिट्), 3rd, Dual, Active

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrīkṛṣṇa (speaker attribution)
T
two heroes/warriors (unnamed in this verse)
A
armlets (bāhubandha) and their cords (implied by context)

Educational Q&A

Even in confrontation, dharma is expressed through restraint and respect: the warriors begin with a handshake and salutation at the feet, showing that personal honor and social order should frame conflict, not be discarded by it.

Two warriors formally acknowledge each other—first by clasping hands, then by paying respect at the feet—and immediately afterward adopt the conventional physical gestures of a duel (shaking the arms so the armlet cords move, slapping the arms/stamping) to signal readiness and challenge.