Jarāsandha–Bhīma Niyuddha-prastāvaḥ
Commencement of the Regulated Duel
भड्व्त्वा भेरीत्रयं तेडपि चैत्यप्राकारमाद्रवन् । द्वारतोडभिमुखा: सर्वे ययुर्नाना55युधास्तदा,इन तीनों वीरोंने उपर्युक्त तीनों नगाड़ोंको फोड़कर चैत्यक पर्वतके परकोटेपर आक्रमण किया। उन सबने अनेक प्रकारके आयुध लेकर द्वारके सामने मगध-निवासियोंके परम प्रिय उस चैत्यक पर्वतपर धावा किया था। जरासंधको मारनेकी इच्छा रखकर मानो वे उसके मस्तकपर आघात कर रहे थे
vaiśampāyana uvāca | bhittvā bherītrayaṃ te 'pi caityaprākāram ādravan | dvārato 'bhimukhāḥ sarve yayur nānāyudhās tadā |
Vaiśampāyana sprach: Nachdem jene Helden die drei Kesseltrommeln zerschmettert hatten, stürmten sie gegen die Befestigungen von Caitya. Alle, dem Tor zugewandt und mit Waffen vieler Art versehen, drangen sie zum Angriff auf den Caityaka-Hügel vor, der dem Volk von Magadha so lieb war — als wollten sie, in der Absicht Jarāsandha zu töten, ihm selbst auf den Kopf schlagen.
वैशम्पायन उवाच
Determined action against oppressive power is portrayed as purposeful and strategic: the heroes remove obstacles (signals/defenses) and press directly toward the stronghold, suggesting that confronting adharma may require courage, planning, and decisive initiative rather than hesitation.
The heroes break three war-drums and immediately rush the fortified rampart of Caitya, advancing toward the gate with varied weapons. The narration frames their assault as if they are striking at Jarāsandha’s head, emphasizing their intent to kill him and end his dominance over Magadha.