Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā

स्वस्तिवाच्याहतो विप्रान्‌ दधिपात्रफलाक्षतै: । वसु प्रदाय च ततः प्रदक्षिणमथाकरोत्‌,उस समय सुयोग्य ब्राह्मणोंने स्वस्तिवाचन किया और भगवानने दहीसे भरे पात्र, अक्षत, फल आदिके साथ जन ब्राह्मणोंको धन देकर उन सबकी परिक्रमा की

svastivācyāhato viprān dadhipātraphalākṣataiḥ | vasu pradāya ca tataḥ pradakṣiṇam athākarot |

Vaiśampāyana sprach: Nachdem die würdigen Brāhmaṇen die glückverheißenden Segensworte gesprochen hatten, ehrte der Herr sie mit Gefäßen voll geronnener Milch, dazu mit Früchten und akṣata (ungebrochenen Körnern), und schenkte ihnen zudem Reichtum. Danach umschritt er sie ehrerbietig (pradakṣiṇa).

स्वस्तिवाच्यauspicious benediction (act of saying svasti)
स्वस्तिवाच्य:
Karma
TypeNoun
Rootस्वस्तिवाचन
FormNeuter, Accusative, Singular
आहतःhaving caused/ordered (to be done); having had (it) performed
आहतः:
Karta
TypeVerb
Rootआहन् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रान्Brahmins
विप्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Accusative, Plural
दधिwith curd
दधि:
Karana
TypeNoun
Rootदधि
FormNeuter, Instrumental, Singular
पात्रwith a vessel
पात्र:
Karana
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
फलwith fruits
फल:
Karana
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Instrumental, Singular
अक्षतैःwith unbroken rice-grains
अक्षतैः:
Karana
TypeNoun
Rootअक्षत
FormMasculine, Instrumental, Plural
वसुwealth; money
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रदायhaving given
प्रदाय:
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
FormAbsolutive (Gerund)
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रदक्षिणम्circumambulation (keeping to the right)
प्रदक्षिणम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रदक्षिण
FormNeuter, Accusative, Singular
अथthen; now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अकरोत्did; performed
अकरोत्:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormImperfect (Lan), 3, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
viprāḥ (brāhmaṇas)
S
svasti-vācana (benediction)
D
dadhi-pātra (vessel of curd)
P
phala (fruits)
A
akṣata (unbroken grains/rice)
V
vasu (wealth)
P
pradakṣiṇā (circumambulation)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct: honoring learned brāhmaṇas through auspicious rites, gifts (dāna), and respectful circumambulation, emphasizing gratitude, humility, and proper ritual etiquette.

After brāhmaṇas pronounce blessings, the central figure offers ritual items (curd in vessels, fruits, unbroken grains), gives them wealth, and then performs pradakṣiṇā (circumambulation) as a formal gesture of reverence.