मागधगिरिव्रजप्रवेशः — Entry into Girivraja and Jarāsandha’s Protocol Inquiry
सर्वमेतन्मया ज्ञातं राजन् दिव्येन चक्षुषा । पुत्रस्तु शृणु राजेन्द्र यादृशो5यं भविष्यति
sarvam etan mayā jñātaṁ rājan divyena cakṣuṣā | putras tu śṛṇu rājendra yādṛśo 'yaṁ bhaviṣyati mahārāja ||
O König, all dies ist mir durch göttliches Schauen bekannt. Nun höre, o Bester der Könige: Ich will dir sagen, zu welcher Art Sohn dieser in Zukunft werden wird.
श्रीकृष्ण उवाच
Legitimate counsel to rulers should be grounded in true knowledge; here, the claim of divya-cakṣus (divine sight) frames the speaker’s authority and underscores that a king’s decisions must consider long-term consequences, including the future character and conduct of heirs.
Śrī Kṛṣṇa addresses a king, stating that he already knows the relevant history through divine vision and then transitions to a prediction/description of what the king’s son will be like in the future.