Shloka 46

यदा त्वभ्येत्य पितरं सा वै राजीवलोचना । कंसभार्या जरासंध॑ं दुहिता मागध॑ं नृपम्‌ | चोदयत्येव राजेन्द्र पतिव्यसनदु:ःखिता

yadā tv abhyetya pitaraṃ sā vai rājīvalocanā | kaṃsabhāryā jarāsaṃdhaṃ duhitā māgadhaṃ nṛpam | codayaty eva rājendra pativyasanaduḥkhitā ||

Als jedoch jene lotosäugige Frau — Kamsas Gemahlin, die Tochter des Königs von Magadha — zu ihrem Vater Jarāsandha kam, drängte sie ihn, o Bester der Könige, vom Kummer über das Unglück ihres Gatten verzehrt.

यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अभ्येत्यhaving approached
अभ्येत्य:
TypeVerb
Rootअभि-इ (धातु: इ)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormFeminine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
राजीव-लोचनाlotus-eyed (woman)
राजीव-लोचना:
Karta
TypeAdjective
Rootराजीव + लोचना
FormFeminine, Nominative, Singular
कंस-भार्याwife of Kaṃsa
कंस-भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootकंस + भार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
जरासन्धम्Jarāsandha
जरासन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootजरासन्ध
FormMasculine, Accusative, Singular
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta
TypeNoun
Rootदुहितृ
FormFeminine, Nominative, Singular
मागधम्Magadhan
मागधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमागध
FormMasculine, Accusative, Singular
नृपम्king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
चोदयतिurges/impels
चोदयति:
TypeVerb
Rootचुद्
Formलट् (Present), परस्मैपद, Third, Singular, कर्तरि
इवas if/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजन् + इन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
पति-व्यसन-दुःखिताdistressed by her husband's calamity
पति-व्यसन-दुःखिता:
Karta
TypeAdjective
Rootपति + व्यसन + दुःखित (स्त्री.)
FormFeminine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
J
Jarāsandha
K
Kaṃsa
K
Kaṃsa’s wife (Jarāsandha’s daughter)
M
Magadha

Educational Q&A

The verse highlights how personal grief and loyalty to one’s spouse can become a powerful motive that shapes political action. It implicitly warns that rulers may be driven to conflict not only by policy but by emotional appeals rooted in family bonds and perceived injustice.

Kamsa’s wife—described as lotus-eyed and identified as the daughter of the Magadhan king—goes to her father Jarāsandha and presses him to act, distressed by the calamity that has befallen her husband.