Shloka 19

आत्मानं प्रतिजानाति लोके5स्मिन्‌ पुरुषोत्तमम्‌ | आदत्ते सततं मोहाद्‌ यः स चिह्ल॑ च मामकम्‌,जिसे मैंने पहले मारा नहीं, उपेक्षावश छोड़ रखा है, जिसकी बुद्धि बड़ी खोटी है, जो चेदिदेशमें पुरुषोत्तम समझा जाता है, इस जगत्‌में जो अपने-आपको पुरुषोतम ही कहकर बताया करता है और मोहवश सदा मेरे शंख-चक्र आदि चिह्लोंको धारण करता है; वंग, पुण्ड्र तथा किरातदेशका जो राजा है तथा लोकमें वासुदेवके नामसे जिसकी प्रसिद्धि हो रही है, वह बलवान राजा पौण्ड्रक भी जरासंधसे ही मिला हुआ है

ātmānaṃ pratijānāti loke 'smin puruṣottamam | ādatte satataṃ mohād yaḥ sa cihnaṃ ca māmakam ||

Er gibt sich in dieser Welt als den Höchsten Menschen aus; und in Verblendung legt er sich unablässig sogar meine eigenen Kennzeichen an.

आत्मानम्himself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिजानातिdeclares/claims
प्रतिजानाति:
TypeVerb
Rootप्रति-ज्ञा
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Locative, Singular
पुरुषोत्तमम्the Supreme Person (Purushottama)
पुरुषोत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुरुषोत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular
आदत्तेtakes up/assumes
आदत्ते:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
मोहात्from delusion; out of delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
चिह्नम्mark/insignia
चिह्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिह्न
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मामकम्mine; belonging to me
मामकम्:
TypeAdjective
Rootमामक
FormNeuter, Accusative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Puruṣottama (as a divine epithet)
K
Kṛṣṇa’s emblems/marks (cihna)

Educational Q&A

The verse warns that claiming supreme spiritual status and adopting holy insignia without true realization is driven by moha (delusion) and becomes an ethical fault: it misleads others, inflates ego, and profanes sacred symbols.

Kṛṣṇa identifies a person who publicly styles himself as ‘Puruṣottama’ and bears Kṛṣṇa’s own distinguishing marks. In the broader episode (as reflected in the accompanying Gītā Press gloss), this points toward the figure of Pauṇḍraka who imitates Vāsudeva and aligns with Jarāsandha.