Jarāsandha as Obstacle to the Rājasūya — Kṛṣṇa’s Strategic Genealogical Brief
Sabhā Parva, Adhyāya 13
कामतो> प्युपयुञ्जानै राजसैलों भजैर्जनै: । दूसरे राजालोग विभिन्न देशके कुलीन वैश्योंके साथ धर्मराज युधिष्ठिरका प्रिय करने, उन्हें कर देने, अपने उपार्जित धन-रत्न आदिकी भेंट देने तथा संधि-विग्रहादि छः कार्योमें राजाको सहयोग देनेके लिये उनके पास आते थे। सदा धर्ममें ही लगे रहनेवाले राजा युधिष्ठिरके शासनकालमें राजस स्वभाववाले तथा लोभी मनुष्योंद्वारा इच्छानुसार धन आदिका उपभोग किये जानेपर भी उनका देश दिनोदिन उन्नति करने लगा
kāmato 'py upayuñjānai rājasaḥ lobhabhāj janaiḥ |
Vaiśampāyana sprach: Selbst wenn Menschen von leidenschaftlichem Wesen und gieriger Gesinnung nach Belieben Reichtum und Genüsse auskosteten, gedieh das Reich unter König Yudhiṣṭhira, der stets dem Dharma ergeben war, von Tag zu Tag. Aus vielen Ländern kamen andere Könige und vornehme Vaiśyas zu ihm, um dem Dharmarāja zu gefallen, Tribut zu entrichten, die erworbenen Schätze und Juwelen darzubringen und den König in den sechs Maßnahmen der Staatskunst zu unterstützen: Frieden, Krieg, Aufbruch, Lager, Schutzsuche und Doppelpolitik.
वैशम्पायन उवाच
A ruler firmly established in dharma creates such stability and trust that society prospers even when individuals pursue enjoyment and wealth; ethical governance channels human impulses without letting them destroy the common good.
During Yudhiṣṭhira’s reign, kings and elite Vaiśyas from various regions approach him with tribute and gifts and offer cooperation in the six policies of diplomacy and war; the passage highlights the expanding prosperity and political order under his dharmic rule.