राजसूयविचारः — Deliberation on the Rajasuya and the Summoning of Kṛṣṇa
बहुविध्नश्व नृपते क्रतुरेष स्मृतो महान् छिद्राण्यस्य तु वाउ्छन्ति यज्ञघ्ना ब्रह्म॒राक्षसा:,राजन! इस महान् यज्ञमें बहुत-से विध्न आनेकी सम्भावना रहती है; क्योंकि यज्ञनाशक ब्रह्मराक्षस इसका छिठद्र ढूँढ़ते रहते हैं
bahuvidhnāś ca nṛpate kratur eṣa smṛto mahān | chidraṇy asya tu vāñchanti yajñaghnā brahmarākṣasāḥ ||
Nārada sprach: „O König, dieses Opfer gilt als ein großes Ritual, doch ist es auch eines, bei dem viele Hindernisse zu erwarten sind. Denn Brahmarākṣasas—Zerstörer von Opfern—suchen unablässig nach seinen Schwachstellen, nach einer Öffnung, um es zu verderben.“
नारद उवाच
Even a great and meritorious ritual is vulnerable if its ‘chidra’—procedural, moral, or protective weak points—are left unattended; dharma requires vigilance, purity of conduct, and careful safeguarding of sacred acts against disruptive forces.
Nārada warns the king that the planned/undertaken great sacrifice is prone to many impediments, because brahmarākṣasas—portrayed as ritual-destroying beings—actively search for loopholes to spoil it.