Pitāmaha-sabhā-varṇana & Hariścandra-māhātmya
Description of Brahmā’s Assembly and the Eminence of Hariścandra
ब्रह्म॒व्रतमुपास्स्व त्वं प्रयतेनानतरात्मना । ततो<हं हिमवत्पृष्ठे समारब्धो महाव्रतम्,भरतश्रेष्ठ! मेरी वह बात सुनकर सहस्रों किरणोंवाले भगवान् दिवाकरने कहा--“तुम एकाग्रचित्त होकर ब्रह्माजीके व्रतका पालन करो। वह श्रेष्ठ व्रत एक हजार वर्षोमें पूर्ण होगा।' तब मैंने हिमालयके शिखरपर आकर उस महान् व्रतका अनुष्ठान आरम्भ कर दिया
nārada uvāca | brahmavrataṁ upāssva tvaṁ prayatenāntarātmanā | tato 'haṁ himavatpṛṣṭhe samārabdho mahāvratam |
Nārada sprach: „Du sollst das Brahmā-Gelübde mit diszipliniertem Bemühen und innerlich gesammeltem Geist halten. Danach begab ich mich in die Höhen des Himālaya und begann die Übernahme jenes großen Gelübdes.“
नारद उवाच
The verse emphasizes that a sacred vow must be practiced with deliberate effort and inner collectedness (antarātmanā). Ethical strength is shown as disciplined self-restraint and sustained commitment to a higher spiritual aim.
Nārada reports an instruction to undertake the ‘Brahmā-vow’ with focused mind, and then states that he went to the heights of Himavat (the Himālaya) and began the great observance there.