Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Pitāmaha-sabhā-varṇana & Hariścandra-māhātmya

Description of Brahmā’s Assembly and the Eminence of Hariścandra

पुरा देवयुगे राजन्नादित्यो भगवान्‌ दिव: । आगच्छन्मानुषं लोकं दिदृक्षुबिंगतक्लम:,राजन्‌! पहले सत्ययुगकी बात है, भगवान्‌ सूर्य ब्रह्माजीकी सभा देखकर फिर मनुष्यलोकको देखनेके लिये बिना परिश्रमके ही द्युलोकसे उतरकर इस लोकमें आये और मनुष्यरूपसे इधर-उधर विचरने लगे। पाण्डुनन्दन! सूर्यदेवने मुझसे उस ब्राह्मी सभाका यथार्थत: वर्णन किया

purā devayuge rājann ādityo bhagavān divaḥ | āgacchan mānuṣaṁ lokaṁ didṛkṣur vigataklamaḥ ||

Nārada sprach: „In einem früheren göttlichen Zeitalter, o König, stieg der erhabene Āditya (die Sonne) ohne Ermüdung aus der Himmelswelt in die Menschenwelt herab, begierig, sie zu schauen. Er wandelte hier in menschlicher Gestalt umher und berichtete mir wahrheitsgetreu von der Versammlung Brahmās.“

पुराformerly, in olden times
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
Formindeclinable (temporal adverb)
देवयुगेin the age of the gods
देवयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवयुग
Formneuter, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
आदित्यःAditya (the Sun)
आदित्यः:
Karta
TypeNoun
Rootआदित्य
Formmasculine, nominative, singular
भगवान्the blessed/lordly one
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
Formmasculine, nominative, singular
दिवःfrom heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्
Formfeminine, ablative, singular
आगच्छन्coming, arriving
आगच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formpresent active participle, masculine, nominative, singular
मानुषम्human
मानुषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमानुष
Formmasculine, accusative, singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, accusative, singular
दिदृक्षुःwishing to see
दिदृक्षुः:
Karta
TypeAdjective
Rootदिदृक्षु
Formdesiderative (icchārthaka) adjective, masculine, nominative, singular
विगतक्लमःfree from fatigue
विगतक्लमः:
Karta
TypeAdjective
Rootविगतक्लम
Formmasculine, nominative, singular

नारद उवाच

N
Nārada
Ā
Āditya (Sūrya, Sun-god)
D
divaḥ (heaven/celestial world)
M
mānuṣa-loka (human world)
R
rājan (the king addressed)

Educational Q&A

The verse frames a moral lens: divine beings can witness human conduct, implying that human actions are measured against a broader cosmic order (dharma). The Sun’s effortless descent also highlights the contrast between divine capacity and human limitation, encouraging humility and accountability in worldly life.

Nārada begins a past account: in an ancient divine era, the Sun-god Āditya descends from heaven to the human realm, wishing to observe it, and wanders about in human form. This introduction prepares for a subsequent description of higher assemblies and what was learned there.