मयस्य प्रतिकृतिः — Maya’s Offer and the Commissioning of the Sabhā
मय उवाच अस्मात् कृष्णात् सुसंरब्धात् पावकाच्च दिधक्षत: । त्वया त्रातो5स्मि कौन्तेय ब्रूहि कि करवाणि ते,मयासुर बोला--कुन्तीनन्दन! आपने अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए इन भगवान् श्रीकृष्णसे तथा जला डालनेकी इच्छावाले अग्निदेवसे भी मेरी रक्षा की है। अतः बताइये, मैं (इस उपकारके बदले) आपकी क्या सेवा करूँ?
maya uvāca: asmāt kṛṣṇāt susaṁrabdhāt pāvakāc ca didhakṣataḥ | tvayā trāto 'smi kaunteya brūhi kiṁ karavāṇi te ||
Maya sprach: „O Sohn der Kuntī, du hast mich gerettet vor diesem Krishna, der in wilder Wut entbrannt war, und vor dem Feuergott, der mich verbrennen wollte. Sage mir: welchen Dienst soll ich dir zum Dank für diese Gunst erweisen?“
मय उवाच
The verse foregrounds kṛtajñatā (gratitude) and reciprocity: when one receives protection or help, one should acknowledge the debt and seek an ethical way to repay it through service.
Mayāsura addresses Arjuna (Kaunteya), saying he has been saved from Kṛṣṇa’s wrath and from Agni’s intent to burn him, and he asks what he can do in return—setting up Mayāsura’s later assistance to the Pāṇḍavas.