तर्पयित्वा द्विजश्रेष्ठानू पायसेन सहस्रश: । धनं बहुविध॑ दत्त्वा तेभ्य एव च वीर्यवान्,उसने कुन्तीपुत्रों तथा महात्मा श्रीकृष्णकी रुचिके अनुसार सभाभवन बनानेका निश्चय किया। किसी पवित्र तिथिको (शुभ मुहूर्तमें) मंगलानुष्ठान, स्वस्तिवाचन आदि करके महातेजस्वी और पराक्रमी मयने हजारों श्रेष्ठ ब्राह्यणोंको खीर खिलाकर तृप्त किया तथा उन्हें अनेक प्रकारका धन दान किया। इसके बाद उसने सभाभवन बनानेके लिये समस्त ऋतुओंके गुणोंसे सम्पन्न दिव्य रूपवाली मनोरम सब ओरसे दस हजार हाथकी (अर्थात् दस हजार हाथ चौड़ी और दस हजार हाथ लम्बी) धरती नपवायी
tarpayitvā dvijaśreṣṭhān pāyasena sahasraśaḥ | dhanaṃ bahuvidhaṃ dattvā tebhya eva ca vīryavān |
Vaiśampāyana sprach: Nachdem er Tausende der Besten unter den „Zweimalgeborenen“ mit süßem Milchreis gesättigt hatte, schenkte der Tapfere ihnen Reichtümer vielerlei Art. So wurde das Vorhaben durch glückverheißende Riten und großzügige Gaben im Dharma gegründet—indem man gelehrte Brāhmaṇas ehrte und heiligen Beistand suchte, ehe der Bau der königlichen Versammlungshalle begann.
वैशम्पायन उवाच
Major undertakings should begin with dharmic foundations—respect for learned persons, generosity (dāna), and auspicious rites—so that power and prosperity are aligned with ethical responsibility.
The narrator describes a ceremonial beginning: thousands of eminent Brahmins are honoured and satisfied with pāyasa, and they receive various gifts of wealth, marking an auspicious start to the larger project of establishing a grand royal assembly hall.