Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Mahāprasthānika-parva Adhyāya 2: The Northward March, Sight of Himavat and Meru, and the Sequential Falls

तांस्तु प्रपतितान्‌ दृष्टवा पाण्डव: श्वेतवाहन: । पपात शोकसन्तप्तस्ततो नु परवीरहा,द्रौपदी तथा नकुल और सहदेव तीनों गिर गये, यह देखकर शत्रुवीरोंका संहार करनेवाले श्वेत-वाहन पाण्डुपुत्र अर्जुन शोकसे संतप्त हो स्वयं भी गिर पड़े

tāṁstu prapatitān dṛṣṭvā pāṇḍavaḥ śvetavāhanaḥ | papāta śokasantaptas tato nu paravīrahā ||

Als er sie am Boden liegen sah, wurde der Pāṇḍava Arjuna — dessen Wagen von weißen Rossen gezogen wurde, der Bezwinger feindlicher Helden — vom Kummer überwältigt und, von Trauer versengt, brach auch er zusammen.

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रपतितान्fallen down
प्रपतितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रपतित
FormMasculine, Accusative, Plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Parasmaipada (usage)
पाण्डवःthe Pandava (Arjuna)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतवाहनःhe whose chariot/horses are white
श्वेतवाहनः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेतवाहन
FormMasculine, Nominative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
शोकसन्तप्तःafflicted by grief
शोकसन्तप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशोकसन्तप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
नुindeed/now (particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
परवीरहाslayer of enemy-heroes
परवीरहा:
Karta
TypeNoun
Rootपरवीरहन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍava (lineage of Pāṇḍu)
Ś
Śvetavāhana (epithet of Arjuna)

Educational Q&A

The verse highlights impermanence and the limits of worldly strength: even a celebrated warrior is undone by sorrow when confronted with loss. It points toward the Mahābhārata’s ethical movement from heroic action to detachment—accepting destiny and the inevitable dissolution of human bonds.

During the great departure (mahāprasthāna), Arjuna sees his companions already fallen. Struck by intense grief, he too collapses, marking another step in the sequential falling of the Pāṇḍavas on their final journey.