अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः
The Commencement of the Great Departure
उत्सृज्याभरणान्यज्राज्जगृहे वल्कलान्युत । भीमार्जुनयमाश्चैव द्रौपदी च यशस्विनी
utsṛjyābharaṇāny ajrāj jagṛhe valkalāny uta | bhīmārjunayamāś caiva draupadī ca yaśasvinī ||
Vaiśampāyana sprach: Nachdem sie ihren Schmuck abgelegt hatten, nahm der König Gewänder aus Baumrinde; ebenso taten es Bhīma, Arjuna, Yama (Yudhiṣṭhira) und die ruhmreiche Draupadī. Diese Tat bezeichnete eine bewusste Entsagung: Die Insignien und Annehmlichkeiten der Königswürde wurden beiseitegelegt, um in Askese die letzte Reise anzutreten, im Einklang mit dem dharmischen Ideal der Loslösung am Ende des Lebens.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the dharmic ideal of renunciation at the close of worldly duties: relinquishing symbols of power and luxury (ornaments) and adopting austere attire (bark-garments) to cultivate detachment and readiness for the final passage.
As the Mahāprasthāna begins, Yudhiṣṭhira and his companions—Bhīma, Arjuna, and Draupadī—discard royal ornaments and take up bark-garments, outwardly marking their transition from rulers to ascetics setting out on their last journey.