Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

त्रयोदश समास्तीर्णा जागरेण सुदु:खिता: । स्वप्स्यामोड्द्य सुखं रात्रौ त्वत्प्रसादान्महा भुज,“महाबाहो! अत्यन्त दुःखी होकर हमलोगोंने जागते हुए तेरह वर्ष व्यतीत किये हैं। आजकी रातमें आपकी कृपासे हमलोग सुखपूर्वक सो सकेंगे”

trayodaśa samāstīrṇā jāgareṇa suduḥkhitāḥ | svapsyāmo ’dya sukhaṃ rātrau tvatprasādān mahā-bhuja ||

„O du Mächtigarmiger, in tiefem Leid haben wir dreizehn Jahre durchstanden, wachend in der Not. Heute Nacht werden wir durch deine Gnade endlich in Frieden schlafen können.“

त्रयोदशthirteen
त्रयोदश:
Karta
TypeAdjective
Rootत्रयोदश
Formfeminine, nominative, plural
समाःyears
समाः:
Karta
TypeNoun
Rootसम (वर्ष)
Formfeminine, nominative, plural
तीर्णाःpassed/overcome
तीर्णाः:
Karta
TypeVerb
Rootतॄ (तीर्ण)
Formfeminine, nominative, plural, क्त (past passive participle)
जागरेणby wakefulness/keeping awake
जागरेण:
Karana
TypeNoun
Rootजागर
Formmasculine, instrumental, singular
सुदुःखिताःvery distressed
सुदुःखिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुदुःखित
Formfeminine, nominative, plural
स्वप्स्यामःwe shall sleep
स्वप्स्यामः:
Karta
TypeVerb
Rootस्वप्
Formsimple future (लृट्), 1st, plural, parasmaipada
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सुखम्comfortably/with ease (as comfort)
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
Formneuter, accusative, singular
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरात्रि
Formfeminine, locative, singular
त्वत्-प्रसादात्from/through your favor
त्वत्-प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootत्वत् + प्रसाद
Formmasculine, ablative, singular
महाभुजO mighty-armed one
महाभुज:
TypeNoun
Rootमहाभुज
Formmasculine, vocative, singular

संयज उवाच

S
Saṃjaya (speaker)
M
mahā-bhuja/mahābāhu (addressee, a mighty-armed hero)

Educational Q&A

The verse highlights endurance through prolonged hardship and the moral-emotional power of compassionate support: relief and peace are portrayed as arising not merely from circumstance but from the protective favor of a righteous, capable ally.

The speaker recalls a long period of painful, sleepless vigilance—symbolic of sustained adversity—and expresses that, due to the addressee’s gracious intervention, they can finally rest peacefully that night.