आहत्य च यशो दीप्त॑ सुयुद्धेनात्मनो भुवि । विसृज्य शरवर्षाणि प्रताप्य च दिशो दश
āhatya ca yaśo dīptaṁ suyuddhenātmano bhuvi | visṛjya śaravarṣāṇi pratāpya ca diśo daśa
Śalya sprach: „Nachdem er sich auf dieser Erde durch edlen Kampf lodernden Ruhm errungen und Pfeilschauer ausgeschüttet hatte, ließ er seine Kraft in allen zehn Himmelsrichtungen spürbar werden.“
शल्य उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of earning renown through courageous and disciplined combat: fame is portrayed as the ethical fruit of valor when one stands firm in battle and displays prowess without shrinking from duty.
Śalya describes a warrior’s battlefield dominance: by fighting well, releasing continuous volleys of arrows, and projecting power in every quarter, the fighter becomes a fearsome presence across the field.