आपीडकेयूरवराड्रदानि ग्रैवैयनिष्का: ससुवर्णसूत्रा:
āpīḍakeyūravarāḍradāni graivaiyanīṣkāḥ sa-suvarṇasūtrāḥ
Śalya spricht von prächtigem Schmuck—Diademen und Armreifen sowie Halsketten mit goldenen Fäden—und ruft damit den Reichtum und das kriegerische Gepränge wach, das die Kämpfer umgibt. Im ethischen Schatten des Krieges betont solcher Prunk den Gegensatz zwischen äußerem Ruhm und den inneren Kosten von Gewalt und Hochmut.
शल्य उवाच
The verse highlights the allure of external splendor—royal and martial ornaments—implicitly reminding that such visible glory can mask the deeper moral weight of war, where pride and display do not prevent suffering or accountability.
Śalya is describing (or pointing to) the warriors’ magnificent adornments—diadems, armlets, and gold-threaded necklaces—painting a vivid battlefield or courtly scene where martial prestige is emphasized.