धृतराष्ट्रने पूछा--संजय! कर्ण और अर्जुनके उस संग्राममें, जबकि सबके लिये भयानक दिन उपस्थित हुआ था, बाणोंकी आगसे दग्ध और उन्मथित होकर भागती हुई कौरव-सेना तथा सूृंजय-सेनाकी कैसी अवस्था हुई? ।। संजय उवाच शृणु राजन्नवहितो यथा वृत्तों महाक्षय: । घोरो मनुष्यदेहानामाजी च गजवाजिनाम्,संजयने कहा--राजन्! उस युद्धस्थलमें मनुष्यके शरीरों, हाथियों और घोड़ोंका जैसा घोर एवं महान् विनाश हुआ, वह सब सावधान होकर सुनिये
sa f1jaya uv01ca |
5bu r01jann avahito yath01 v5tta mah01kaya |
ghoro manu63yadeh01n01m 01jau ca gajav01jin01m ||
Sañjaya sprach: O König, höre mit voller Aufmerksamkeit, wie ich berichte, was geschah — die schreckliche, gewaltige Vernichtung auf dem Schlachtfeld: das Verderben menschlicher Leiber und ebenso das der Elefanten und Pferde.
संजय उवाच
The verse frames war as ghora (dreadful) and emphasizes mindful listening to truthful testimony. It highlights the moral weight of mass destruction and the responsibility of a ruler to face the consequences of conflict through honest report.
Dhritarashtra has asked about the state of the armies during the Karna-Arjuna clash. Sanjaya begins his account, urging the king to listen attentively as he describes the immense slaughter of men and of war-animals on the battlefield.