Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

सवालव्यजर्नर्दिव्यर्दिविस्थैरप्सरोगणै: । शक्रसूर्यकराब्जा भ्यां प्रमार्जितमुखावुभौ

sa vālavya-janair divyair divi-sthair apsaro-gaṇaiḥ | śakra-sūrya-karābjābhyāṃ pramārjita-mukhāv ubhau ||

Sañjaya sprach: Da wurden beide—geehrt von himmlischen Gefolgsleuten und von Scharen der im Himmel weilenden Apsaras—sanft im Antlitz abgewischt und erquicklich erfrischt, als hätten Indra und die Sonne sie mit lotusgleichen Händen berührt.

सवालव्यजनैःwith white fans
सवालव्यजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootसवालव्यजन
FormNeuter, Instrumental, Plural
दिव्यैःdivine
दिव्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Instrumental, Plural
दिविस्थैःdwelling in heaven
दिविस्थैः:
Karana
TypeAdjective
Rootदिविस्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अप्सरोगणैःby groups of Apsarases
अप्सरोगणैः:
Karana
TypeNoun
Rootअप्सरोगण
FormMasculine, Instrumental, Plural
शक्रसूर्यकराब्जाभ्याम्with the lotus-hands of Indra and the Sun
शक्रसूर्यकराब्जाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootशक्रसूर्यकराब्ज
FormNeuter, Instrumental, Dual
प्रमार्जितमुखौwhose faces were wiped/cleansed
प्रमार्जितमुखौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रमार्जितमुख
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Apsarases
Ś
Śakra (Indra)
S
Sūrya (Sun-god)
H
Heaven (divi)

Educational Q&A

The verse conveys that the deaths and sufferings of great warriors are not treated as mere brutality; the epic frames them within a moral-cosmic horizon where valor and the gravity of action are acknowledged by divine witnesses, reminding the listener that karma and honor operate even amid chaos.

Sañjaya describes a scene in which two figures (ubhau) are attended by celestial beings—Apsarases and heavenly attendants—who symbolically cleanse and refresh their faces, poetically likened to being wiped by the lotus-like hands of Indra and the Sun.