Previous Verse
Next Verse

Shloka 108

भो भो: पार्थ महेष्वास मुहूर्त परिपालय । यावच्चक्रमिदं ग्रस्तमुद्धरामि महीतलात्‌,“महाधनुर्धर कुन्तीकुमार! दो घड़ी प्रतीक्षा करो, जिससे मैं इस फँसे हुए पहियेको पृथ्वीतलसे निकाल लूँ

bho bhoḥ pārtha maheṣvāsa muhūrta paripālaya | yāvac cakram idaṃ grastam uddharāmi mahītalāt ||

Sañjaya sprach: „O Pārtha, gewaltiger Bogenschütze, warte einen Augenblick—bis ich dieses Rad, das nun im Erdreich versunken und vom Boden fest gepackt ist, aus der Erde emporhebe.“

भोO! (vocative particle)
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
भोO! (repetition for emphasis)
भो:
TypeIndeclinable
Rootभो
पार्थO Partha (son of Pritha)
पार्थ:
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Vocative, Singular
महेष्वासO great archer (lit. one having a great bow)
महेष्वास:
TypeNoun
Rootमहेष्वास
FormMasculine, Vocative, Singular
मुहूर्तम्for a moment
मुहूर्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुहूर्त
FormMasculine, Accusative, Singular
परिपालयwait / hold back / restrain (yourself)
परिपालय:
TypeVerb
Rootपरि-पाल्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
यावत्until / as long as
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
चक्रम्wheel
चक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
ग्रस्तम्stuck / seized / swallowed (i.e., sunk in)
ग्रस्तम्:
TypeAdjective
Rootग्रस्त
FormNeuter, Accusative, Singular
उद्धरामिI lift out / I extract
उद्धरामि:
TypeVerb
Rootउद्-हृ
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
महीतलात्from the surface of the earth / from the ground
महीतलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमहीतल
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pārtha (Arjuna)
C
cakra (chariot wheel)
M
mahītala (ground/earth)

Educational Q&A

The verse foregrounds the battlefield ethic of restraint: even amid lethal conflict, a request for a brief pause due to disadvantage (a chariot wheel trapped in the earth) invokes the ideal of fair combat and tests adherence to dharma over opportunistic victory.

During the Karṇa Parva battle, a chariot wheel becomes stuck in the ground. Addressing Arjuna as “Pārtha, mighty archer,” the speaker urges him to wait momentarily while the wheel is pulled free, creating a tense moment where mercy and rules of war confront strategic advantage.